It's a small world when we understand each other. Le monde est
petit
quand on se comprend.

La communication est essentielle – tant que les autres arrivent à comprendre. Nous sommes là pour vous aider à rejoindre votre public dans sa propre langue et avec savoir-faire, créativité et précision.

 

C’est parti !

BAB ME

Expérimentés.
Efficaces.
Economes.

Les langues sont complexes, c’est pour cela que notre équipe a passé des années à les maîtriser. Des traductions détaillées à la rédaction créative, nous travaillons avec un réseau de locuteurs natifs qui maîtrisent divers dialectes et industries. Vous n’aurez jamais à vous retrouver avec un rédacteur médical qui essaie de créer une copie pour une marque automobile. De l’arabe au français, en passant par le mandarin et au-delà, notre vivier talent fort de linguistes expérimentés s’étend au-delà de toutes les frontières.

Depuis ses tout premiers débuts en 2016, BAB ME œuvre pour maintenir son efficacité à la fois en termes de délais et de prix. C’est pourquoi nous disposons de nombreuses ressources pour respecter les délais les plus serrés à des tarifs compétitifs.

Ce que nous faisons

Nous proposons à la fois des services de traduction et de rédaction selon vos besoins de communication. Dans tous les cas, la qualité passe avant tout, ce que nous garantissons en confiant chaque mission au bon talent.

La traduction La rédaction

La traduction

Traduction professionnelle et précise de documents existants

En matière de traduction, la précision est essentielle. C’est pourquoi notre réseau réunit des traducteurs et des relecteurs-correcteurs ayant une expérience spécialisée dans divers secteurs. Par exemple, si votre communication concerne le secteur de la santé, vous pouvez être sûr que le projet sera confié à un expert du même domaine.

 

La traduction est le bon choix pour interpréter un contenu existant et simple, notamment :

  • Les documents techniques et juridiques
  • Les profils d'entreprise
  • Les contenus éditoriaux

La rédaction

Rédaction créative et originale dans un dialecte spécifique

Vous êtes-vous déjà demandé ce que signifie le dicton «tu me fais marcher» en espagnol ? Eh bien, cela n’existe pas, et c’est bien là qu’interviennent nos rédacteurs. Tout ne se traduit pas bien, c’est pourquoi il est important de capturer l’essence même de votre communication et de l’exprimer de manière à donner vie à l’idée dans la langue choisie. La copie originale nous permet également de véhiculer une marque et ses valeurs à travers un ton de voix distinct.

 

La rédaction est le choix idéal lors de la création de contenu original, notamment:

  • Les slogans
  • Les campagnes de marketing
  • Les copies de sites Web

Professional and accurate translation of existing documents

Professional and accurate translation of existing documents

Nos langues de travail

  • l’anglais
  • le français
  • l’arabe
  • le mandarin
  • le chinois
  • le russe
  • l’espagnol
  • le farsi

Comment nous travaillons

Au fil des années, nous avons établi un processus en 4 étapes simples pour suivre chaque projet de près et garantir un travail de qualité.

01

Rencontrez votre gardien de projet

Un coordinateur de projet est affecté à chaque client pour comprendre le brief et superviser la qualité du travail de A à Z.

02

Donnez le ton

Nous cherchons à comprendre le ton et les termes clés spécifiques à l’entreprise et à l’industrie du client. Cela nous aide à maintenir un ton de voix cohérent et un langage précis à tous les niveaux.

03

Feu vert au travail

Des linguistes natifs sont affectés au brief et se mettent au travail. Tout d’abord, un traducteur professionnel convertit le texte, puis le remet à un relecteur-correcteur pour s’assurer que le flux global et le contenu sont bien transmis.

04

Dernière vérification

Après avoir recoupé le texte original avec la nouvelle copie, un relecteur-correcteur révise le document une dernière fois avant de l’envoyer.

  • “Les écrivains font la littérature nationale et les traducteurs font la littérature universelle.”

    José Saramago
  • “Traduire, c’est produire avec des moyens différents des effets analogues”

    Paul Valery
  • “Sans traduction nous habiterions des provinces voisines avec le silence.”

    George Steiner
  • “Traduire, c’est toujours sacrifier ; mais il ne faut rien sacrifier d’essentiel.”

    Enrique Diez-Canedo
  • “La traduction est une des rares activités humaines où l’impossible se produit par principe.”

    Mariano Antolín Rato

Nous travaillons avec des clients du Moyen-Orient et de divers secteurs, notamment le secteur financier, le secteur de la santé, le secteur juridique, le secteur gouvernemental et le secteur des médias et de la publicité.

Nous contacter

Vous pouvez nous trouver à Silicon Oasis à Dubaï, aux Émirats arabes unis ou dans le monde entier, en ligne.

Nous sommes disponibles de 9 h 00 à 18 h 00 UTC+4, du dimanche au jeudi.

 

 

BAB MIDDLE EAST

FXD-G-041 – THUB 2

Silicon Oasis, Dubaï

Dubaï, Emirats Arabes Unis

 

 

Écrivez-nous à info@bab-me.com ou remplissez simplement le formulaire ci-dessous.